Archive for the ‘Tin thế giới’ Category

“Linh Mục” (tên tiếng Pháp: Les Prêtres) là một nhóm nhạc rất đặc biệt.
Điểm đặc biệt đầu tiên thể hiện ngay trong tên nhóm: 3 ca sỹ của nhóm thực ra là các giáo sĩ Công giáo của giáo phận Gap và Embrun (thuộc tỉnh Marseille, Pháp).
Điểm đặc biệt thứ hai: nhóm nhạc được hình thành theo sáng kiến của một vị giám mục – Đức Giám Mục di Falco, với mục tiêu là ghi âm một đĩa nhạc để gây quỹ cho hai dự án: xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus trong giáo phận và xây dựng một trường học ở Madagascar.
Điểm đặc biệt thứ ba: một trong số 3 “giáo – ca sĩ” của nhóm là một người Việt Nam – Giuse Nguyễn Đình Nguyên, vốn là cựu chủng sinh trong giáo phận. 2 thành viên còn lại là linh mục Jean-Michel Bardet và linh mục Charles Troesch.
Điểm đặc biệt kế tiếp: không phải là ca sỹ chuyên nghiệp và không nhằm mục đích kinh doanh nhưng nhóm Linh Mục đã «lời to» với những thành công hết sức ngoạn mục mà nhiều ca sỹ, nhóm nhạc chuyên nghiệp mơ ước.
Ngay trong tuần phát hành đầu tiên, album đầu tiên của nhóm Linh Mục mang tên Spiritus Dei đã được xếp hạng 5 trong bảng xếp hạng chính thức của Pháp. Tuần kế tiếp, album này vượt lên hạng nhì, sau đó là đĩa Bạch kim, và trở thành album được tiêu thụ nhiều nhất tại Pháp, trong chín tuần liên tiếp. Chín tháng sau khi phát hành, Spiritus Dei luôn nằm trong tốp 10 album bán chạy nhất. Giữa tháng 12 năm 2010, hơn 750.000 bản của đĩa này đã được bán ra. Đến cuối năm 2010, album này lại vượt lên vị trí dẫn đầu và đạt được chứng nhận kim cương.
Sau khi 800.000 bản được tiêu thụ, Đức Giám mục Di Falco đã công bố tài trợ cho công việc xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus 200,000 €, chuyển đến cha Pedro ở Madagascar 100,000 €, và 50,000€ cho hiệp hội Yves Duteil để thành lập một trường học ở Ấn Độ.
Album thứ hai của nhóm Linh Mục mang tên Gloria được phát hành vào tháng 4-2011 cũng với tinh thần như album đầu tiên, bao gồm các bài hát tôn giáo và cả những bài hát thế tục.
Mời các bạn thưởng thức tiếng hát của các ca sỹ mặc áo dòng qua 2 «bài hát thế tục» sau đây. Xin lược dịch vài ý chính trong lời 2 bài hát này như sau :
1. Mon vieux (tạm dịch: Cha già của tôi)
Trong chiếc áo khoác cũ sờn, cha tôi đã đi trong ngày hè cũng như ngày đông. Mọi thứ để trang trải cho cuộc sống gia đình đều dựa vào số lương nhỏ bé của cha. Tôi đã sống cạnh cha nhiều năm mà hầu như không mở mắt để «nhìn thấy» cha. Khi ta 15 tuổi, trái tim ta chưa đủ lớn để hiểu thấu những điều như thế. Giờ đây, khi cha không còn nữa, tôi chỉ mong cha lại ở gần bên tôi. Cha ơi!
2. Savoir aimer (tạm dịch : Biết yêu thương)
Hãy biết mỉm cười với một người lạ đi qua, không giữ lại dấu vết nào. Hãy biết yêu thương không chờ đáp lại. Hãy biết cho đi không lấy lại. Hãy học yêu thương mà không chờ đợi. Hãy học mỉm cười mà không mong đợi điều gì sau đó. Hãy học sống, và ra đi. Hãy biết chịu đựng trong thinh lặng, không than van, không phòng thủ. Và hãy vươn mình lên như tái sinh từ tro tàn với tất cả tình yêu…

VRNs (18.05.2012) – Sài Gòn – Đây là cuộc phỏng vấn với Ông Lý Thái Hùng, tổng bí thứ đảng Việt Tân, ngày 17.05.2012 về vấn đề Biển Đông hiện nay, nhân sự kiện đối đầu rất quyết liệt giữa Trung Quốc và Philippines tại bãi cát ngầm Scarborough còn gọi là đảo Hoàng Nham vừa qua. Qua sự kiện đó nhân dân Phi có những cuộc biểu tình chống lại sự xâm lăng từ Trung Quốc và Trung Quốc điều đến 33 tàu lớn nhỏ đến khu vực Biển Đông đang tranh chấp giữa các nước trong vùng, trong đó có cả Việt Nam nữa.

Mời quý vị theo dõi cuộc phỏng vấn về Biển Đông này:

Thomas Việt (PV): Chào Ông Lý Thái Hùng, tôi là Thomas Việt từ Truyền Thông Chúa Cứu Thế, VRNs, như Ông Lý Thái Hùng cũng biết Trung Quốc và Philippines đang có đối đầu tại Biển Đông, nhân dân Phi đang biểu tình chống lại sự xâm lăng từ Trung Quốc, việc biểu tình này cũng giống như hơn 10 cuộc biểu tình tại Sài Gòn và Hà Nội gần một năm trước đây, bắt đầu từ việc tàu Hải Giám Trung Quốc cắt cáp tàu thăm dò dầu khí Bình Minh 02 vào ngày 26/05 và ngay sau đó vào ngày 09/06 tàu Viking 2 lại tiếp tục bị cắt cáp. Xin chào ông Lý Thái Hùng phân tích là tại sao Phi Luật Tân đã có những chống đối khá mạnh mẽ đối với Trung Quốc quanh vùng biển có chủ quyền gần bãi cát ngầm Scarborough trong thời gian gần đây và liệu có dẫn đến những xung đột lớn trên biển Đông hay không?

Lý Thái Hùng (LTH): Thưa anh, giữa Phi Luật Tân và Trung Quốc đã có những xung đột về biển Đông từ hai thập niên qua, khởi đi từ lúc Trung Quốc chiếm bãi đá ngầm Vành Khăn nơi hải quân Phi Luật Tân đóng quân trong một cuộc tấn công bất ngờ vào năm 1995.

Từ năm 2009, khi Trung Quốc ngang ngược công bố chủ quyền với bản đồ 9 khúc – hình lưỡi bò, chiếm 75% diện tích biển Đông thì những cuộc xung đột giữa Trung Quốc với một vài quốc gia ASEAN nằm trong khu vực biển Đông bắt đầu leo thang. Với chủ trương nói trên, Trung Quốc đã thường xuyên cho ngư dân của họ vào đánh cá trong các vùng biển của Phi cũng như đưa một số tàu thăm dò dầu khí ở vùng bãi cát ngầm Scarborough còn gọi là đảo Hoàng Nham.

Bãi cát ngầm Scarborough cách đảo Luzon của Phi Luật Tân khoảng 230 cây số trong khi phần đất gần nhất của Trung Quốc cách bãi cát này là đảo Hải Nam, xa đến 1.200 cây số. Do đó theo Công Uớc Quốc Tế về Luật Biển 1982 của Liên Hiệp Quốc thì rõ ràng, Trung Quốc đã cố tình và ngang nhiên xâm phạm lãnh hải của Phi Luật Tân.

Vì thế Phi Luật Tân đã có những phản ứng khá mạnh đối với Trung Quốc là điều dễ hiểu. Nếu mà chính quyền Phi Luật Tân không làm mạnh thì Trung Quốc sẽ tiếp tục lấn chiếm các quần đảo khác của Phi.

Hơn thế nữa, Phi Luật Tân dưới thời của nữ Tổng Thống Gloria Macapagal Arroyo đã có những hành xử quá khiếp nhược đối với Bắc Kinh, khiến dân chúng bất mãn, nên khi Tổng thống Benigno Aquino III lên nhậm chức vào năm ngoái, đã có chính sách cứng rắn đối với Bắc Kinh để bảo vệ phần lãnh hải đã bị hải quân Trung Quốc xâm phạm trước đó.

Hiện nay Trung Quốc đã đưa 33 tàu gồm tàu hải giám, ngư chính và một số tàu đánh cá đến khu vực bãi cát ngầm Scarborough để ngăn chận cũng như quấy nhiễu những ngư dân Phi Luật Tân đến đánh cá trong vùng biển này. Trong khi đó, Phi Luật Tân chỉ có hai tàu phòng vệ bờ biển được điều đến khu vực này để bảo vệ ngư dân và Hoa Kỳ thì phái Tàu ngầm cao tốc USS North Carolina đến cảng Subic Freeport của Phi Luật Tân nằm gần bãi đá ngầm Scarborough.

Mặc dù không khí hiện nay khá căng thẳng vì quân đội của phía Trung Quốc và Phi Luật Tân đều tuyên bố sẵn sàng chiến đấu để bảo vệ chủ quyền, nhưng tôi không nghĩ là cuộc xung đột hiện nay sẽ leo thang thành cuộc chiến lớn vì hai lý do:

Thứ nhất, Trung Quốc đang gặp khá nhiều khó khăn nội bộ qua vụ Bạc Hy Lai và nhất là thành phần lãnh đạo thế hệ thứ tư gồm các ông Hồ Cẩm Đào – Ôn Gia Bảo sắp ra đi, thay thế bởi thế hệ lãnh đạo thứ năm là Tập Cận Bình – Lý Khắc Cường vào tháng 10 năm nay nên họ không muốn gây phức tạp tình hình.

Thứ hai, Trung Quốc biết rằng nếu họ ra tay tấn công Phi Luật Tân vào thời điềm này thì chỉ làm lợi cho Hoa Kỳ tranh thủ công luận và thu phục các quốc gia ASEAN đứng về phía Hoa Kỳ chống lại Trung Quốc.

 

PV: Có ý kiến cho rằng trước những sự kiện như 2 nhà báo bị đánh tại Văn Giang; ông Nguyễn Phú Trọng, Tổng bí thư đảng cộng sản Việt Nam, tuyên bố rằng:“Nhà nước ta không tam quyền phân lập”; hay những tin tức loan tải liên quan vụ xét xử các nhà báo thuộc câu lạc bộ nhà báo tự do, Blogger Điếu Cày, Tạ Phong Tần, Anh Ba Sài Gòn… làm giảm sự chú ý của người dân Việt Nam trước sự xâm lăng của Trung Quốc tại Biển Đông. Ông Lý Thái Hùng có nhận xét gì về về ý kiến này?

LTH: Qua những tin tức loan tải trên các báo chí và trên các mạng tại Việt Nam thì những điều mà anh vừa đề cập đã xảy ra như vậy. Tức là có bàn tay của Ban Tuyên Giáo trong việc “điều hướng” nội dung biên tập để không đề cập nhiều về sự cứng rắn của Phi Luật Tân đối với Trung Quốc qua những xung đột bãi cát ngầm Scarborough kể từ đầu tháng 4 cho đến nay.

 

PV: Theo ông thì tại sao Cộng sản Việt Nam lại phải làm như vậy?

LTH: Điều này cũng dễ hiểu thưa anh. Họ không muốn người dân thấy rằng chính họ quá yếu và quá hèn đối với Trung Quốc so với lãnh đạo Phi Luật Tân.

Vì bị mắc kẹt vòng kim cô “16 chữ vàng”, lãnh đạo CSVN không muốn phá vỡ tình hữu nghị môi hở răng lạnh hiện nay giữa họ với Bắc Kinh nên phải tìm cách ngăn chận mọi lỗ xì gây lên phong trào chống bá quyền Trung Quốc tại Việt Nam.

Tuy nhiên tôi nghĩ là những nỗ lực đánh lạc hướng dư luận như CSVN đang làm hiện nay sẽ không thành công vì làn sóng công khai và bạch hóa mọi chuyện đang xuyên qua mạng Internet đến từng gia đình Việt Nam.

 

PV: Ông Edwin Lacierda, Người phát ngôn của tổng thống Philippines, nói rằng: chính phủ không thể chặn những người biểu tình vì “hiến pháp của chúng tôi bảo vệ quyền tự do biểu đạt và quyền tụ tập hòa bình”. Hiến pháp Việt Nam cũng có những điều khoản tương tự, nhưng dân Việt mà biểu tình thì bị đánh đập, bỏ tù. Vậy thì chúng ta phải làm gì để chống lại cách hành xử vi hiến của nhà cầm quyền?

LTH: Trước hết, qua sự so sánh của anh về giá trị thực tiễn của hai bản hiến pháp Phi Luật Tân và Việt Nam, cho chúng ta thấy quyền con người tại Việt Nam là “đồ xa xí phẩm”. Nó chỉ để trưng bày trong tủ kiếng để phô trương với thế giới nền dân chủ ảo, hoặc đúng ra là để lãnh đạo Hà Nội tự lừa chính họ … như một đứa trẻ chơi ú tim đứng giữa đám đông, tự bịt mắt mình và tưởng là không ai trông thấy nó cả.

Kế đến, hiến pháp Phi Luật Tân là kết quả trưng cầu ý kiến của mỗi người dân và đặt trên nền tảng phục vụ quyền lợi của người dân. Trong khi hiến pháp CSVN là kết quả của những nhượng bộ mà lãnh đạo cần phải sửa để thích ứng với các nhu cầu duy trì quyền lực độc tôn của đảng.

Sau cùng, chúng ta đừng bao giờ chờ đợi đảng CSVN thay đổi hiến pháp để cho phép người dân không những được đi biểu tình mà còn được bảo vệ như Phi Luật Tân. Chúng ta chỉ có một con đường, là muốn thay đổi phải tích cực tạo áp lực, qua 2 nỗ lực:

1/Cần cho nhiều người biết quyền lợi của công dân được ghi trong hiến pháp, lên tiếng đòi hỏi nhà cầm quyền CSVN phải thi hành. Ví dụ việc Quốc hội CSVN khóa XII đã hứa rằng trong nhiệm kỳ này họ phải thông qua luật biểu tình. Việc Quốc Hội CSVN có giữ đúng lời hứa này hay không tùy thuộc vào sự kiên trì đấu tranh và đòi hỏi liên tiếp của chúng ta bây giờ cũng như về sau.

2/Phải tạo điều kiện để có những phản kháng tập thể bằng phương thức đấu tranh bất bạo động. Sự kiện hàng ngàn đồng bào Huyện Văn Giang hay Nam Định đã cùng nhau tụ họp chống việc cưỡng chế chiếm đất trái phép của nhà cầm quyền cần phải làm sao lan rộng ở nhiều nơi thì CSVN mới thấy bị áp lực đủ để phải thay đổi hiến pháp.

 

PV: Câu hỏi sau cùng liên quan đến nghĩa vụ chung của người Việt Nam chúng ta là khi nhà cầm quyền cứ núp đàng sau 16 chữ vàng để không dám có những phản kháng mạnh mẽ đối với sự xâm lấn từ Trung Quốc, thì chúng ta phải làm gì để chống lại sự xâm lăng này?

LTH: Thưa anh, trước đây biểu tình là điều khó xảy ra dù là để lên tiếng chống Trung Quốc đã từng sát hại ngư dân Việt Nam xảy ra hồi năm 2005 rồi năm 2009. Nhưng sự kiện đồng bào và giới trí thức đã thực hiện 11 cuộc biểu tình chống Trung Quốc năm ngoái, sau vụ họ cắt cáp tàu Bình Minh 02 trên phần lãnh hải của Việt Nam, đã cho thấy không có chế độ nào có thể ngăn nổi lòng yêu nước của người dân.

Do đó, tôi nghĩ là chúng ta phải hành xử quyền yêu nước của mình đi biểu tình trong ôn hòa bất bạo động như nhân dân Phi Luật Tân, Đài Loan đã làm. Đồng thời vận động dư luận quốc tế và Hoa Kỳ cho vấn đề này, với sự liên kết cùng các quốc gia trong vùng biển tranh chấp.

PV: Cảm ơn Ông Lý Thái Hùng

Nguồn: http://www.chuacuuthe.com/archives/31526

Người phát ngôn cho chính quyền Trùng Khánh nói đã có biểu tình với sự tham gia của hàng vạn người trong thành phố, nhưng không liên quan vụ Bạc Hy Lai.

Phát ngôn viên này xác nhận hôm thứ Năm 12/4 rằng con số người tham gia vụ lộn xộn này là khoảng 10.000.

Những người biểu tình tại khu kinh tế Vạn Thịnh, phía đông nam Trùng Khánh, đã đập phá xe của công an và ném gạch đá vào các nhân viên công quyền.

Tuy nhiên người phát ngôn Trùng Khánh nói vụ này không có liên quan gì tới bê bối liên quan cựu bí thư thành ủy Bạc Hy Lai và cựu giám đốc công an Vương Lập Quân.

Đám đông bắt đầu biểu tình vào sáng thứ Ba 10/4, chặn xa lộ, đập phá 12 xe hơi của cảnh sát, đốt bốn chiếc xe khác và ném đá vào cảnh sát.

Một số người đã bị thương. Cảnh sát cho hay mất một ngày trời để vãn hồi trật tự.

Thế nhưng cũng có nguồn tin nói vẫn còn biểu tình ở Trùng Khánh, tuy mức độ nhỏ hơn.

Nhà chức trách nói đây là một vụ đơn lẻ, nguyên do là người dân không đồng tình với việc sáp nhập hai khu Vạn Thịnh và Kiềm Giang ở Trùng Khánh, cho rằng kế hoạch này sẽ ảnh hưởng kinh tế địa phương và mức sống của họ.

Cho tới thứ Tư, các từ khóa Vạn Thịnh, Kiềm Giang và Trùng Khánh bị chặn trên các website xã hội phổ biến nhấtở Trung Quốc, nhưng nhiều blogger vẫn tìm ra và đăng tải hình ảnh biểu tình ở Trùng Khánh. Một biểu ngứ̃ được nhiều người biểu tình mang theo viết: “Hãy trả lại Vạn Thịnh cho chúng tôi”.

Không liên quan

Tuy giới chức bác bỏ liên quan, một số bình luận gia cho rằng nếu như các ông Bạc Hy Lai và Vương Lập Quân không vướng vòng lao lý, thì người dân Tr̀ung Khánh cũng không có đủ dũng khí để tham gia một cuộc biểu tình quy mô lớn như vậy.

Họ cũng nói đây là bài toán thử đầu tiên cho ông Trương Đức Giang, người mới lên làm bí thư thành ủy thay ông Bạc.

Hiện thông tin không đồng nhất về con số thương vong. Chính quyền nói không có ai chết, nhưng dân địa phương lại cho hay có hai người thiệt mạng và ít nhất 50 người bị thương trong hôm thứ Ba.

Tháng 10 năm ngoái, Quốc hội Trung Quốc thông qua việc sáp nhập hai quận của Trùng Khánh thành quận mới. Tuy nhiên Vạn Thịnh phát triển hơn quận kia rất nhiều và người dân không muốn sáp nhập vào quận mới.

Trong khi đó, tờ Trùng Khánh nhật báo, một thời nằm dưới trướng ông Bạc Hy Lai, quay ra chỉ trích ông cựu bí thư là làm ảnh hưởng tới uy tín của thành phố.

Tờ này nói 33 triệu dân Trùng Khánh đều ủng hộ điều tra ông Bạc.

Trùng Khánh là thành phố trực thuộc trung ương, GDP năm ngoái đạt tới 1 nghìn tỷ Nhân dân tệ.

Nguon: http://www.bbc.co.uk/vietnamese/world/2012/04/120413_chongqing_riot.shtml

VRNs (17.12.2011) – Sài Gòn – Đây là cuộc phỏng vấn giữa Thomas Việt, VRNs, với Ông Lý Thái Hùng, một thuyết trình viên tại Hội Nghị Dân Chủ Á Châu, lần đầu tiên được tổ chức tại Nhật Bản vào ngày 25-26.11 sau nhiều năm Nhật không lên tiếng trước tình trạng vi phạm nhân quyền và không có tự do dân chủ tại một số nước độc tài tại Á Châu.

Qua cuộc phỏng vấn này chúng ta sẽ biết được nội dung của hội nghị, các hoạt động hỗ trợ cho phong trào dân chủ tại Á Châu của chính giới và 8 triệu thành viên của nghiệp đoàn tại Nhật. Sự cộng tác của các dân tộc đang bị áp bức. Những việc làm cụ thể của các tổ chức, đảng phái, sinh viên, tu nghiệp sinh, công nhân và trí thức cho công cuộc dân chủ hóa và sau đó là cùng sống chung trong hòa bình là như thế nào sau khi các nước như Việt, Trung Quốc, Miến Điện, Mông Cổ, Tây Tạng, Duy Ngô Nhĩ có được tự do dân chủ.

Mời quý vị lắng nghe hay xem bài phỏng vấn sau:

http://www.divshare.com/direct/16399441-b6f.mp3

Thomas Việt: Hội Nghị Dân Chủ cho Á Châu diễn ra ngày 25 và 26 tháng 11 vừa qua chưa có đại diện của các nước dân chủ tại Á Châu và các nước lớn khác, Ông Lý Thái Hùng có thể cho biết là đã mời mà họ ngại không đến hay chưa tới lúc phải mời họ?

Lý Thái Hùng: Thưa anh, Ban Tổ Chức Hội Nghị Dân Chủ Hóa Á Châu vừa qua tại Tokyo đã đặt ra ba mục tiêu chính: Thứ nhất là muốn lắng nghe nguyện vọng và quan điểm của các dân tộc tại một số quốc gia độc tài ở Á Châu. Thứ hai là hiểu biết rõ hơn về những nỗ lực tranh đấu cho tự do dân chủ của các dân tộc đang bị áp bức. Thứ ba là người Nhật Bản có thể làm gì để hỗ trợ những cuộc đấu tranh của các dân tộc bị áp bức hầu giành lại tự do dân chủ.

Vì chỉ gói ghém trong ba mục tiêu chính như vậy, Ban Tổ Chức đã chỉ mời đại diện của một số lực lượng thuộc các dân tộc đang bị chế độ độc tài áp bức như Miến Điện, Việt Nam, Trung Quốc, Tân Cương, Tây Tạng, Nội Mông, Bắc Triều Tiên tham dự mà không mời những quốc gia dân chủ tại Á Châu hay các nước khác như Hoa Kỳ, Pháp, Úc tham dự là vì vậy.

Theo như phát biểu của bình luận gia Kasei, Chủ tịch ủy ban Dân chủ hóa Á Châu thì những người Nhật Bản trong Ủy Ban này, muốn tự mình tìm đến và cùng với các dân tộc bị độc tài áp bức để tranh đấu cho tự do dân chủ. Đồng thời họ muốn qua đó, dấy lên một làn sóng trên toàn quốc Nhật Bản hỗ trợ các phong trào dân chủ hóa Á Châu. Điều này cho thấy là hiện nay nguời Nhật chỉ muốn giới hạn khuôn khổ ở trong nước Nhật và chưa muốn làm lan rộng ra các quốc gia dân chủ khác.

Thomas Việt: Những chính sách hỗ trợ các nhà hoạt động dân chủ tại các nước độc tài Á Châu là như thế nào, khi nào sẽ bắt đầu và mức độ hỗ trợ ra sao?

Lý Thái Hùng: Thưa anh, hiện nay phải nói có là còn quá sớm để biết rõ là Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu sẽ có những hoạt động và chính sách hỗ trợ cho các hoạt động dân chủ tại các quốc gia độc tài tại Á Châu ra sao vì hai lý do:

Thứ nhất là trong 6 tháng vừa qua, Ủy Ban với hình thành xong khung sườn gồm cơ chế, chủ trương, đường lối hoạt động trên lý thuyết.

Thứ hai là tập trung nỗ lực tổ chức Hội Nghị Dân Chủ Á Châu trong 2 ngày 25 và 26 tháng 11 vừa qua tại Tokyo nên chưa có nhiều thì giờ để xúc tiến những chính sách cụ thể.

Tuy nhiên, trong cuộc gặp gỡ giữa các thành viên lãnh đạo của Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu của Nhật Bản và các đảng phái của các dân tộc bị độc tài áp bức như Miến Điện, Việt Nam, Tây Tạng, Trung Quốc và Nội Mông thì chúng tôi được biết Ủy Ban sẽ xúc tiến bốn công tác như sau:

Một là đại diện Ủy Ban sẽ xin gặp trực tiếp Thủ tướng Noda, Nhật Bản, để trình bày về chủ trương của Ủy Ban và sau đó đề nghị chính phủ yểm trợ cụ thể.

Hai là hoàn thành cuốn DVD tóm lược về thành quả của hai ngày Hội nghị để sau đó phổ biến trong dư luận Nhật và thế giới.

Ba là tổ chức một loạt các buổi nói chuyện về nhu cầu Dân Chủ Hóa Á Châu tại các trường đại học ở Nhật Bản để qua đó vận động sinh viên tham gia vào Ủy Ban.

Bốn là tổ chức các sinh hoạt gây quỹ trong giới Nghiệp đoàn và các công ty để tạo một nguồn tài chánh dồi dào hầu hỗ trợ các hoạt động của Ủy Ban và của Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu. Được biết là Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu đã nhận được sự hậu thuẫn tích cực của Tổng Nghị Hội Lao Động Nhật Bản với 8 triệu thành viên trên toàn quốc.

Thomas Việt: Xin ông cho biết hoạt động thường kỳ của Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu như thế nào, vai trò và nhiệm vụ của từng thành viên ra sao?

Lý Thái Hùng: Thưa anh, trong Hội Nghị vừa qua, một số vị lãnh đạo trong Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu qua sự ủng hộ đông đảo của quý vị chính giới và đại diện các Nghiệp Đoàn Nhật, muốn những đảng phái, tổ chức đại diện các dân tộc bị độc tài áp bức ở Á Châu có chung một cơ chế liên lạc, hầu giúp cho sự hỗ trợ của Ủy Ban từ phía Nhật Bản đạt được kết quả khả quan hơn. Chính trong tinh thần này mà Hội Nghị đã tán đồng việc thành lập Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu với dự trù là sẽ mời tất cả những đoàn thể, đảng phái chính trị của các nước Á Châu đang chống lại độc tài quân phiệt hay độc tài cộng sản tham gia.

Hiện tại, Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu có 5 thành viên lãnh đạo lâm thời gồm có Tiến sĩ Pima Gyalpo (Tây Tạng), ông Tim Win (Miến Điện), ông Thừa Văn Lập (Trung Quốc), ông Ihman Mahnut (Uyghur) và cá nhân tôi là Lý Thái Hùng đại  diện Việt Nam.  Hiện tại thì Ủy Ban Lâm Thời đã ủy thác cho Tiến sĩ Pima Gyalpo đại diện Tây Tạng làm Tổng Thư Ký của Hội Đồng để tiến hành hai nỗ lực:

1/Soạn thảo một số chủ trương và nguyên tắc điều hành Hội Đồng.

2/Soạn thảo một lá thư gửi đến các đảng phái, tổ chức đấu tranh của các dân tộc Á Châu để vận động sự tham gia vào Hội đồng.

Ngoài ra, Hội Đồng đã chính thức ủy thác cho các đoàn thể, đảng phái của các dân tộc Á Châu bị độc tài áp bức đang sống tại Nhật thành lập một ủy ban liên lạc để xúc tiến các công tác cụ thể với Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu của Nhật, như đi nói chuyện tại các đại học Nhật để dấy lên một làn sóng hỗ trợ dân chủ hóa Á Châu trong giới trẻ Nhật Bản;

vận động thêm những hợp tác cụ thể và sự tham gia từ những tổ chức, đảng phái của các dân tộc tại Á Châu.

Thomas Việt: Khi nào sẽ có tiếp một Hội Nghị Dân Chủ cho Á Châu nữa? Quy mô, đặc điểm và thành phần tham gia?

Lý Thái Hùng: Theo như dự trù của Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu thì sang năm sẽ có hai hội nghị:

Một là Hội nghị của Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu tại Tokyo để chính thức công bố về các chương trình hoạt động của Hội Đồng và đây cũng là dịp ra mắt thành phần lãnh đạo và điều hành của Hội Đồng.

Hai là Hội nghị Dân Chủ Hóa Á Châu lần thứ 2 sẽ diễn ra vào mùa Thu năm 2012 nhằm đúc kết những thành quả vận động sau một năm hoạt động. Hy vọng là Hội Nghị lần này sẽ có sự hỗ trợ tích cực hơn từ chính giới Nhật Bản  và nhất là có nhiều phái đoàn Á Châu tham dự.

Thomas Việt: Đối với vấn đề dân chủ cho Việt Nam, Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu có dự định mời các đảng phái khác như đảng Dân Chủ, đảng Vì Dân, đảng Người Việt Yêu Người Việt, đảng Thăng Tiếng, Việt Nam Quốc Dân Đảng …? 

Lý Thái Hùng: Chắc chắn là sau khi Hội Đồng Liên Đới Tự Do Dân Chủ Á Châu soạn xong các văn kiện sẽ gửi đến các tổ chức, đảng phái của Việt Nam để mời tham gia. Chúng tôi hy vọng là các tổ chức mà anh vừa đề cập sẽ cùng tham gia vì đây là một nỗ lực nhằm tạo sự liên kết của phong trào dân chủ Á Châu.

Thomas Việt: Theo Ông thì một khi các dân biểu Nhật quan tâm nhiều đến vấn đề dân chủ và nhân quyền, tiến trình dân chủ tại Á Châu sẽ có tác động như thế nào?

Lý Thái Hùng: Khi chúng tôi nhận được thư mời tham dự Hội Nghị Dân Chủ Á Châu vừa qua ở Tokyo, phải nói là trong lòng thì vừa vui và hãnh diện, nhưng lại vừa rất lo vì không biết Hội nghị có được dư luận Nhật quan tâm hay không và kết quả sẽ ra sao. Lý do dễ hiểu là dư luận Nhật nói chung và chính phủ Nhật nói riêng đã hoàn toàn im lặng và không có bất cứ hành động nào lên tiếng can thiệp tình trạng vi phạm nhân quyền tại Á Châu trong nhiều thập niên vừa qua.

Tuy nhiên sau khi tham dự Hội Nghị và nhất là được tiếp xúc và trao đổi với một số giáo sự đại học nằm trong Ủy Ban Dân Chủ Hóa và gặp một số vị dân biểu quốc hội thì họ có những cái nhìn thay đổi và tích cực hơn.

Cảm nhận đầu tiên của tôi là đa số những vị này đã biểu hiện một sự hổ thẹn về việc im lặng của chính phủ và dư luận Nhật trước các cuộc tranh đấu dân chủ hóa tại Á Châu trong mấy thập niên qua, mà đáng lý ra một cường quốc dân chủ hàng đầu ở Á Châu như Nhật Bản đã phải lên tiếng ủng hộ.

Cảm nhận thứ hai là giới trí thức và nghiệp đoàn Nhật Bản rất phấn chấn về cuộc cách mạng Hoa Lài tại Bắc Phi và những dấu hiệu dân chủ hóa tại Miến Điện gần đây, nên họ nghĩ đã đến lúc Nhật không để đứng bên ngoài các biến động Á Châu mà phải tích cực tham gia cùng với các dân tộc bị áp bức.

Qua những cảm nhận như vậy, tôi nghĩ rằng nếu dư luận Nhật thật sự quan tâm vào vấn đề dân chủ hóa Á Châu thì sẽ có tác động rất lớn lên những biến chuyển trong vùng. Đặc biệt là với mối quan hệ giữa chính quyền Nhật Bản và Cộng Sản Việt Nam hiện nay, nếu Nhật đứng về phía dân chủ sẽ tạo nhiều thuận lợi cho phong trào dân chủ bộc phát mạnh mẽ hơn tại Việt Nam trong thời gian tới.

Thomas Việt: Cảm ơn và chúc bình an.

Nguon: http://www.chuacuuthe.com/world-news/ong-ly-thai-hung-noi-v%E1%BB%81-h%E1%BB%99i-ngh%E1%BB%8B-dan-ch%E1%BB%A7-a-chau/

Trước những phấn chấn về cuộc cách mạng Hoa Lài tại Bắc Phi vào đầu năm nay, một số thành viên của hai đảng Dân chủ Nhật Bản (đảng cầm quyền) và đảng Tự Do Dân Chủ Nhật Bản, qua sự hậu thuẫn của cựu Thủ Tướng Abe Shinzo, Bộ trưởng nội chính Kawabata Tatsuo, cựu Bộ trưởng giáo dục Nakano Kansei và một số trí thức Nhật đã vận động tổ chức một Hội Nghị Dân Chủ Á Châu dưới chủ đề “Ngày Đẩy Mạnh Tiến Trình Dân Chủ Hóa Á Châu”, diễn ra vào ngày 26 tháng 11 năm 2011 tại Tokyo.

Trong cuộc họp báo ngày 15 tháng 11 vừa qua tại Phòng khánh tiết của Bộ Ngoại Giao Nhật, Giáo sư Kasei, Chủ tịch Ủy Ban Dân Chủ Hóa Á Châu và cũng là Trưởng ban tổ chức Hội Nghị cho biết mục tiêu của Hội Nghị này là để người Nhật Bản lắng nghe quan điểm và các nỗ lực tranh đấu cho công cuộc dân chủ hóa của các dân tộc Miến Điện, Việt Nam, Tây Tạng, Uyghur,…. đồng thời bày tỏ sự ủng hộ với các nỗ lực nói trên nhằm thực hiện Mùa Xuân Dân Chủ tại Á Châu sớm thành công. Cuộc họp báo đã thu hút sự tham dự đông đảo của các ký giả Nhật và ngoại quốc vì đây là một điều chưa từng xảy ra trong 30 năm vừa qua, đối với những cuộc vận động tự do dân chủ cho Á Châu từ Nhật Bản.

Hội nghị Dân Chủ Á Châu chính thức khai mạc vào lúc 10 giờ sáng và chấm dứt lúc 3 giờ 30 chiều ngày Chủ Nhật 26 tháng 11, tại vận động trường Olympic Komazawa, Tokyo. Trước đó, ngày 25 tháng 11, Ban Tổ Chức cũng tổ chức một buổi hội thảo về tình hình chính trị Á Châu tại Viện Đại Học Takusoku, Tokyo.

Theo ông Kojima Takayuki, Trưởng ban điều hành Hội Nghị Dân Chủ Á Châu cho biết là ngoài những phát biểu của một số chính giới, đại diện giới Nghiệp Đoàn và Trí thức Nhật Bản, sẽ có sự tham sự và phát biểu của 7 đại diện của các tổ chức đấu tranh của các dân tộc Á Châu trong ngày Hội Nghị như: Ông Xu Wenli, Chủ tịch Đảng Dân Chủ Trung Quốc (đảng đối kháng lớn nhất tại nội địa Trung Quốc hiện nay); ông Lý Thái Hùng, Tổng Bí Thư Đảng Việt Tân; Hòa Thượng Ajia Rinpoche, đại diện Hội Phật Giáo Nội Mông; ông Bema Garupo, đại diện chính phủ lưu vong Tây Tạng; ông Memmet Tohti, đại diện Lực lượng Dân chủ Uyghur (đại diện bà Rebiya Kadeer, thủ lãnh lực lượng dân chủ Uyghur); Ông Tin Win, đại diện Liên đoàn Dân chủ vì Quốc gia Miến Điện, Giáo sư Hoàng Văn Hùng, đại diện Khối dân chủ Đài Loan.

Được biết là vào đầu năm nay, qua lời mời của cựu thủ tướng Abe Shinzo, Đức Đại La Lạt Ma đã có dự tính tham dự Hội Nghị; nhưng kể từ khi Ngài chính thức rút khỏi việc vận động chính trường Quốc tế nên đã tiến cử một vị Đại diện chính phủ lưu vong Tây Tạng đến Tokyo tham dự, và Ngài sẽ có một điện văn chúc mừng đọc trong Hội Nghị. Bà Aung San Suu Kyi cũng được mời chính thức; nhưng không thể rời khỏi nước nên sẽ gửi một bài phát biểu đọc trong ngày Hội Nghị.

Theo dự tính của ban tổ chức thì kết thúc Hội Nghị Dân Chủ Á Châu sẽ có một Bản Tuyên Bố Chung của các đoàn thể, đảng phái tham dự để xác quyết tâm thực hiện Mùa Xuân Dân Chủ Á Châu và phần họp báo Quốc Tế. Ngoài ra để quảng báo Hội Nghị, Ban Tổ Chức của Ngày Đẩy Mạnh Tiến Trình Dân Chủ Hóa Cho Á Châu đã có một trang Web tại địa chỉ: http://asiandemocracy.jp/

Âu Minh Dũng tường trình từ Nhật Bản. (16/11/2011)

Nguồn: http://www.viettan.org/spip.php?article11688 và  http://asiandemocracy.jp/

Đức cha Nguyễn Văn Long

VRNs (20.11.2011) – Melbourne, Uc – Vào lúc 19:00 PM, ngày 19.11.2011, dưới mưa, khoảng 500 Việt kiều tại Úc đã quy tụ trước Toà nhà quốc hội bang Victoria để thắp nến cầu nguyện cho quê hương và giáo xứ Thái Hà.

Tối qua, ngay sau khi buổi cầu nguyện, VRNs đã phổ biến cuộc trò chuyện với Đức cha Vinh Sơn Nguyễn Văn Long, giám mục phụ tá Tổng giáo phận Melbourne. Nay chúng tôi xin trân trọng giới thiệu bài phát biểu chính thức của Đức cha Vinh Sơn trước một Đức giám mục phụ tá người Úc khác, cùng trước 4 vị dân biểu tiểu bang Victoria và Liên bang Úc, cùng toàn thể cộng đoàn tham dự buổi cầu nguyện.

VRNs xin chân thành cám ơn Tuệ Minh đã chuyển văn bản bài phát biểu đến với chúng tôi.

Kính thưa toàn thể quý vị,

Hôm nay, chúng ta, những người quan tâm đến tình hình đất nước và đặc biệt là tại Giáo Xứ Thái Hà, đến đây để bày tỏ sự liên đới của chúng ta với đồng bào quốc nội và nhất là những người đang tranh đấu cho tự do, công lý và những giá trị nhân bản đang bị một chính phủ độc tài đảng trị  chà đạp coi thường. Nhân danh ban tổ chức, tôi xin chào đón và cảm ơn quý vị, Công Giáo cũng như không Công Giáo, các đoàn thể tổ chức, cũng như mọi người đến đây không những vì một Thái Hà hay một tôn giáo mà vì tương lai cho cả một dân tộc và vì tiền đồ cho cả một Tổ Quốc.

Thái Hà là một biểu tượng của chí khí anh dũng của dân tộc ta, quyết không khuất phục trước bạo quyền. Chính vì thế, một chính phủ độc tài đảng trị thì không thể dung thứ Thái Hà. Đơn giản có thế. Bất chấp mọi nguy hiểm qua các phương tiện truyền thông “lề phải” của chính quyền, Thái Hà bị tấn công liên tục chỉ vì họ không khuất phục trước bạo quyền.

Có thể nói, sau những biến cố ở Toà Khâm Sứ, Đồng Chiêm hay Cồn Dầu, Thái Hà là thành lũy cuối cùng của lòng kiên cuờng có tổ chức. Đối với một chính phủ độc tài, không gì đáng sợ cho họ hơn là ý chí bất khuất có tổ chức. Chúng ta có thể nói rằng một trăm cá nhân đối kháng thì họ chưa chắc sợ bằng một Thái Hà.

Thấp nến cầu nguyện tại Úc Châu ngày 19.11.2011

Thế thì chúng ta hiểu tại sao chính quyền cộng sản Việt Nam lại quyết tâm triệt hạ Thái Hà cho bằng đuợc và họ đã dùng những thủ đoạn hạ cấp nhất để đạt mục tiêu đó. Ngày 3 tháng 11 mới đây, họ đã cho hơn 100 du đãng và côn đồ đến để nhục mạ, đe doạ tính mạng các linh mục, giáo dân.  Sau đó những người này còn dùng búa lớn để đập phá khu vực thờ phượng linh thiêng. Thử hỏi những hạng người như thế thì không phải côn đồ thì là gì. Thế mà, ở nước cộng hoà xã hội chủ nghĩa ViệtNam, nhà nước còn “vừa ăn cuớp vừa la làng” qua các phương tiện truyền thông của họ. Thử hỏi một tập đoàn lãnh đạo như thế thì sẽ đưa đất nước chúng ta đi về đâu? Thật trớ trêu, khi đất nước chúng ta đứng trước bao thử thách, từ thành thị đến thôn quê, từ Nam Quan tới mũi Cà Mâu, từ đất liền đến hải đảo, thì những người lãnh đạo lại đối xử với đồng bào một cách dã tâm như vậy. Như con tầu lửa đang lao xuống vực thẳm nhưng người điểu khiển con tầu lại sách nhiễu hành khách thay vì cứu nguy cho cả tầu.

Kính thưa toàn thể quý vị,

Hôm nay chúng ta đến đây không chỉ lên án những hành động bất nhân và phi pháp đang xẩy ra tại quê nhà. Chúng ta đến đây cũng không chỉ ủng hộ cho một số đồng bào Công Giáo tại Thái Hà, vì đấy không phải là một vấn đề tôn giáo đơn thuần. Thiết nghĩ trên hết mọi lý do, chúng ta đến đây vì tương lai của một dân tộc, vì tiền đồ của một đất nước. Thái Hà là biểu tượng cho một chí khí anh dũng của dân tộc ta. Thắp một ngọn nến cho Thái Hà chính là thắp lên cho đêm đen đang bao trùm xuống trên quê hương chúng ta. Tiếp sức cho Thái Hà chính là tiếp sức cho những đồng bào quốc nội đang mong mỏi và đấu tranh cho một Việt Nam thực sự có tự do, pháp quyền, công bằng, văn mình và thái hoà.

Thiết nghĩ, đây cũng là cơ hội để người Việt chúng ta tại hải ngoại đồng tâm nhất trí với nhau trong cùng một mục đích chung, không phân biệt tôn giáo, khuynh hướng chính trị; không phân biệt Bắc, Trung hay Nam;  thậm chí không phân biệt là công dân Úc hay còn là công dân Việt Nam. Mục đích chung đó là gì, là một Việt Nam tự do, công bằng, văn minh. Mọi người Việt Nam chúng ta dù mang quốc tịch Úc hay hộ chiếu Việt Nam không phải cúi mình hổ thẹn – như lời Đức Tổng Giám Mục Ngô Quang Kiệt từng nói – nhưng hãnh diện sánh vai với cộng đồng nhân loại.

Tôi là giám mục Công Giáo, nhưng tôi vẫn mang dòng máu Việt Nam và không thể không thao thức trước một thực tế quá bi quan về hiện trạng đất nước. Nhưng con đuờng dẫn đến tương lai tươi sáng cho quê hương là con đuờng dài và chúng ta là những viên gạch lót đường. Tôi nhớ lời bà Aung San Suu Kyi khi đuợc hỏi chừng nào dân chủ mới đến nước Miến Điện mà bà đã tranh đấu trong suốt cuộc đời; bà nói rằng thành quả của bất cứ cuộc tranh đấu nào không thể rơi từ trời xuống hay một người nào đó ban cho ta. Chính chúng ta phải tranh đấu lấy. Khi người Miến Điện mong muốn và tranh đấu cho dân chủ thì dân chủ sẽ đến với họ. Tôi rất tâm đắc với những lời của bà. Tôi thầm nhủ chính mình cũng phải làm gì đó cho quê hương. Tranh đấu cho một tương lai tươi sáng cho Việt Nam là bổn phận và trách nhiệm của những ngưòi mang dòng máu Việt Nam.

Tổ quốc chúng ta đang lâm nguy; bóng đêm của sự độc tài gian ác đang bao phủ trên quê hương chúng ta. Một ngọn nến thì không đủ phá tan bóng đêm đó. Nhưng nếu chúng ta, những ngưòi con dân nước Việt ở khắp năm châu bốn biển đều đồng lòng đốt lên một ngọn nến thì bóng đêm đó sẽ phải tan biến. Hãy cùng nhau tiếp sức cho Thái Hà và cho mọi nơi trên khắp nẻo đuờng đất nước. Hãy liên kết thành sức mạnh để phá tan xiềng xích của sự bạo tàn, dối trá và gian ác là chế độ cộng sản. Hãy cùng nhau khai thông dòng sông lịch sử để nó được chảy và làm tươi mát phì nhiêu cho đất Việt thân yêu.

Quý vị thân mến, khi hồi chuông Thái Hà vang lên, người giáo dân đã tới để cứu nguy cho giáo xứ. Hôm nay, chúng ta, những người con của Tổ Quốc ở hải ngoại hay ở trong nước cùng nghe tiếng chuông Thai Hà báo động tổ quốc lâm nguy. Chúng ta hãy củng nhau giải cứu Việt Nam thân yêu đang đứng trước vực thẳm của sự băng hoại hoàn toàn. Tiếng chuông Thái Hà sẽ là tiếng chuông báo hiệu cái chết của chủ nghĩa cộng sản lỗi thời và sự quang phục của quê hương.

Đât nước Việt Nam muôn năm. Dân tộc Việt Nam muôn năm.

+ GM. Vinh Sơn NGUYỄN VĂN LONG

Nguồn: http://www.chuacuuthe.com/redemptorists/d%E1%BB%A9c-cha-nguy%E1%BB%85n-van-long-thai-ha-b%E1%BB%8B-t%E1%BA%A5n-cong-lien-t%E1%BB%A5c-ch%E1%BB%89-vi-h%E1%BB%8D-khong-khu%E1%BA%A5t-ph%E1%BB%A5c-tr%C6%B0%E1%BB%9Bc-b%E1%BA%A1o-quy%E1%BB%81n/

Đức cha Long, một người Việt tị nạn cộng sản đang làm Giám Mục tại Úc

VRNs (19.11.2011) – Sai Gòn &  Melbourne – Chiều nay, lúc 19:00 Úc Châu, tức 14:00 Việt Nam, ngày 19.11.2011, tại Melbourne, ngay Parliament House, góc đường Spring và Bourke Street, đã có hơn 500 giáo dân cùng với sự hiện diện của Đức Cha Vinh Sơn Nguyễn Văn Long và Đức Cha Hilton Deakin, cùng bốn dân biểu tiểu bang và liên bang đã thắp nến cầu nguyện cho quê hương Việt Nam và Thái Hà.

Ngay sau buổi cầu nguyện, linh mục An Thanh, CSsR đã thay mặt Truyền thông Chúa Cứu Thế Việt Nam phỏng vấn Đức cha Vinh Sơn Nguyễn Văn Long về buổi cầu nguyện này. Đức cha Long cho biết: “Chúng tôi có bổn phận phải nói lên tiếng nói của những người không có tiếng nói. Những người ở Việt Nam đang bị đối xử bất công. Chúng tôi quan tâm đến anh chị em, nạn nhân của sự dối trá. chúng tôi lên tiếng nói bảo vệ sự công bằng và công ích cho Việt nam”.

Đức cha Vinh Sơn nhấn mạnh: “Thái Hà là biểu tượng của sự không khuất phục”.

Sau đây kính mời anh chị em cùng lắng nghe cuộc điện đàm qua điện thoại giữa Đức cha Vinh Sơn và đại diện VRNs.

Nguồn: http://www.chuacuuthe.com/redemptorists/d%E1%BB%A9c-cha-vinh-s%C6%A1n-nguy%E1%BB%85n-van-long-con-d%C6%B0%E1%BB%9Dng-trong-gai-c%E1%BB%A7a-thai-ha-s%E1%BA%BD-ti%E1%BA%BFn-t%E1%BB%9Bi-vinh-quang/